Volt egy poszt, ahol próbáltam kihangsúlyozni, hogy ne a külső alapján ítéljétek meg a mondanivalót. "A loboncos szép dolgokról énekelt". Most itt egydalszöveg és - mivel hihetetlenül hasznos számomra az angol nyelvsuli - le is fordítottam nektek;)
Igazi elmerozzant black metal ez... /Először olvassátok el, hogy értsétek mire gondolok;)/
Egy hullócsillag lehullott a szívedből és a szemeimben landolt
Hangosan kiáltottam, amikor keresztülszakította őket és most itt hagytál a sötétségben
A csillagok, a hold, mind kialudtak.
Itt hagytál a sötétségben.
Nincs hajnal, nincs nap, Az alkonyatban ragadtam.
A szíved árnyékában.
És itt a sötétségben, hallom a szívverésed.
Próbáltam megtalálni a hangot.
De abbamaradt és a sötétségben maradtam.
Így a sötétség részévé váltam.
A csillagok, a hold, mind kialudtak.
Itt hagytál a sötétségben.
Nincs hajnal, nincs nap, Az alkonyatban ragadtam.
A szíved árnyékában.
Kiszedtem a csillagokat a szemeinkből, és aztán csináltam egy térképet.
És tudtam, hogy valahogy visszatalálok az utamra.
Aztán hallottam a szívverésed, te is a sötétségben voltál.
Szóval veled maradok a sötétségben.
A csillagok, a hold, mind kialudtak.
Itt hagytál a sötétségben.
Nincs hajnal, nincs nap, Az alkonyatban ragadtam.
A szíved árnyékában.
Negatív mi? De nem black metal, szomorkodó /bár a vége tán nem, döntsétek el.../. És a zene hozzá:
Lényeg, hogy ha csak a szöveget olvassátok, akkor nem halljátok a zenét...;)